三跨考研历程

  2010年5月开始新概念1的学习,2011年,2012年,2013年3月19日复试,与英语,与考研[微博],有疯狂、孤独、怀疑与恐惧、压抑,还有坚持,它们像一把把锋利的刀,从心里剜出的一个个涡旋让我能盛下更多,无怪乎一朝高中,能装下这么多喜悦的眼泪和笑语。 —Zkhelxl

【人大翻硕考研】2019年中国人民大学英语笔译考研参考书 考研历年真题 翻译基础真题 百科出题趋势方向

图片 1

  问:小Z你选择考四川大学翻硕的原因是?

图片 2

图片源于网络

  答:最主要的是因为川大是985综合性大学;另外,我曾在2012年进入川外翻硕复试,不喜欢外语学院阴盛阳衰的气氛。当时缴费前报了几所学校,最后根据自己的复习情况选择的川大。想考厦大[微博],但实力还不够。而且根据网上的信息,川大外院翻硕专业管理规范,于是就选择川大了。

【人大翻硕考研】2019年中国人民大学英语笔译考研参考书 考研历年真题 翻译基础真题 百科出题趋势方向

前段时间有读者说让我写一篇详细的考研历程,现在才提笔深感抱歉!加上最近期末更是没有心情去回忆往事!

  问:小Z你是三战,三年报考的目标院校分别是什么?

2018年录取信息总结:

我是15届的研究生,现在已经研二,但是考研感觉还发生在昨天,我还一个人飞往湿漉漉的上海,又悄悄飞回去继续找工作。甚至我查了初试成绩都不敢告知别人,指导尘埃落定我才简单一句:我被录取了,没有用朋友圈、用日记纪念!

  答: 第一年乱报的,报的上海外国语大学[微博]。因为知道自己跨考准备不足,复习后期处于放弃状态。 第二年报的四川外国语学院。准备复试时心里松懈了,1分之差被刷。第三年报的四川大学。是在更恐惧现实,想改变后的破釜沉舟。

共录取:10人笔译8人(最高分396分 最低分362分)

翻译硕士简称MTI,是近几年才兴起来的专业,首先翻译只是一个工具,所以学习翻译的同时还得学习其他的东西!

  问:来自各方的压力应该也挺多的吧?你在这过程中是如何解压啊?

口译2人

不是每个人都能翻译当成自己的饭碗,笔译口译都是很漫长的过程,还要看自己有没有匠人精神,和耐住寂寞!

  答:没有什么方法,自己也不知道怎么熬过来的。那段时间,第二次失败后到第三次请假去学校考研这段时间,人已经麻木了,也就是写到的机械式的坚持,很孤独,因为身边没有一个人考研,没有一个人学英语,但也正因为这段经历,才更成熟。 上班期间复习基本上没休息,想出去也逼自己看,而且有段时间上班忙,加班占用了自己的时间,更是自虐式的逼自己周末时间看。 在学校复习,是好不容易争取来的机会,每天能全身心的投入复习,不用担心工作来打扰真是求之不得,不会觉得不休息会累,只是有时心情烦躁怕考不上停下来休息一下。我复习形成了一个习惯,6点起床,听广播晨读。晚上看书。很少断,只是现在考上了,晚上不一定看书,而是出去玩了。

宋宋解析:

口译笔译都需要背后下苦工夫!

  问:你的备考地点有变吗?分别跟大家说说你当时情况及会出现的一些情况吧。是边工作边准备考研是么?给些建议吧~

1.中国人民大学翻译硕士2015年开始招生,人数不多,难度中等偏上,报录比大概10:1,建议大家可以提前备考.

很多人问我就业前景怎么样,我想说每个专业都就业前景很好,你信吗?

  第一年是在学校;第二年是在家中,8月上班,初试前请了2个周的假。第二年复试时请了一周假;第三年初试时请了2个月的假,复试时请了1个月的假。 学校是最好的,有气氛,这也是我第三次考研请假后回到学校复习得原因。 在家里复习,很孤独,更需要自制力和恒心。 在单位复习效率更低,只能说太想考上了,不想错过任何时间。对于大多数人来,复习强调效率和计划,我更强调坚持,坚持中会想法儿提高效率,作出最优的计划。 虽然说走了一个圈回到学校复习,但是第三次考研再次回到学校时,我更能静下心来,更视时间如黄金,初试中的两个月在校复习只休息过三个下午,复试时一个月在校复习没有完整的休息过。 因为太想考上了,考不上的恐惧和考上带来的希望同时催促我复习复习复习。

2.中国人民翻译硕士考研参考书真题都不公布,很多考生觉得无从下手,但是没有参考书并不能阻碍什么。考研,非参加知识竞赛,背书即可。研究生入学考试,考的是语言能力,不是考记忆力。更多翻硕考研信息 院校选择 专业课辅导 随时联系宋老师电话微信13651323531

想清楚:

  问:川大的翻硕有指定的参考书目么?你有没有什么推荐?

2018年最新录取名单:

为什么考研?

  答:各科学校都有推荐书目,我报考川大。英语翻译基础出现参考书《英汉翻译简明教程》庄绎传一篇英译汉原文,《英汉口译教程》任文汉译英词汇(早稻田大学),所以一定要把参考书过一篇。但有些参考书,比如《高级英语》《现代汉语》,如果时间紧,可以给其他书因为从真题来看,这些书考试针对性不强。 翻译硕士英语,推荐《翻译硕士真题汇编》中央广播电视大学; 英语翻译基础,推荐叶子南《高级英汉翻译理论与实践》《汉英翻译指要—核心概念与技巧》,星火英语《名校专业考研试题解析(英汉互译)》。

图片 3

考哪里?

  问:你本科专业是什么?为什么想要跨专业考翻译硕士呢?

图片 4

考什么?

  答:本科是公共事业管理。 我不喜欢管理,也不知道自己喜欢什么,考研也不知道考什么。初衷是因为考研必须考英语,想把英语学起来,加上自己喜欢语言,复习中觉得翻译硕士比较对自己的口味。我不是因为喜欢英语选择的翻硕。 而是因为恐惧现实,不讨厌英语,能复习下去,选择的翻硕,而且复习的过程有进步,有成就感。

考研参考书目:

怎么考?

  问:有没有找过资料?你是怎么取搜集信息的?

1-《中式英语之鉴》(一本翻译基础的书,基本能力的培养)

考研你最在乎的是兴趣,还是专业,还是学校名牌还是学历?不懂的先尝试自己找答案,这样的答案来得更优质些!

  答:找资料主要是通过学校的参考书目,考研网,所以学弟学妹们,找资料还是需要自己动手找一些有用的资料哈!! 我的专业素养还是很一般的,资料方面乏善可陈,我觉得我可以激励别人的是精神方面。

2-《专八真题》(和翻译硕士英语难度差不多)

一、考试科目:以我的学校为例

  问:因为是重复学习过,对于相同的参考书目和相同的复习内容,你是怎么处理的?

3-《专八作文精品范文100篇》(用于作文的复习)《刘毅22000词》4-《星火英语专业考研考点精梳精练》

1.英语翻译基础

  答:专业课的参考书很少重复看,一是我时间有限,二是翻硕考试灵活不会考原题。

5-《三级笔译实务》

第一部分:词语解释15个30分,句子翻译5个20分(2016无)

  问: 你有说到你英语底子薄,能说说你从第一个音标起步到跨考成功的一些学习方法么?

6-翻译硕士英语真题解析》天津科技翻译出版社

第二部分:英译汉2段共计50分,汉译英2段共计50分(17文学评论,论语心得)

  答:总的来说就是,听和模仿加上系统学习教材。赖世雄介绍到母语学习法,也就是强调听力、模仿、重复,像婴儿一样学语言。 钟道隆50岁学英语,翻坏了字典,听坏了收音机(因此发明了复读机),发明了逆向法,和母语学习法一样,强调听。我在学习过程中一直伴随着听和模仿,也就养成了听广播和晨读的习惯。模仿一开始就从音标起步的,然后单词,句子,课文。当然,中间因为听广播,用普特网精听,上面有听力分级,相当于一直在看英语新闻。把单词到中文,长句拆成短句的条件反射不断重复,形成习惯,就形成非条件反射,英语就会好起来。

7-《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译出版社

2.翻译硕士英语

  起步的时候4、6级刚好过,但是学得不通,不知道为什么选这个答案,也不知道为什么那个答案错误。系统学习英语是从新概念1开始的,学完了新概念全套,就用高级英语。然后就是各类参考书、真题书。推荐赖世雄的《经典英语语法》给大家看。学习英语最重要的是养成习惯,比如即使你工作了,早上可以听广播晨读,晚上可以系统学习教材。但这样始终不如在学校,每天沉浸在英语中的效果好,学英语有沉浸式学习,就是除了英语还是英语。 我会早起听广播晨读,BBC,world news,cnn,用优听,在手机上听,家里有无线。晨读是跟读、背诵新概念3。

8-《汉语写作与百科知识》天津科技翻译出版社

词语辨析-同义词或近义词20分/20个。

  以前上班的时候,第二次吧,上班路上听,午觉也在听。把能用上的时间都用上,把能使出的力气全用光,只是不想就这么一辈子。

初试科目:

阅读理解20分/4篇/1分1个

  问: 政治的话,比较枯燥,你是怎么复习的?

科目一:思想政治理论(满分100分)

修辞15/1.5个

  答:考政治要有大框架,推荐张鑫老师,他有博客,上面有他就目录做的大框架。以此类推,平时看书时先理解,形成一个树状图式的框架。政治平时也看,只是不背,形成框架。考前半个月开始背,那个时候陆陆续续预测卷也上市了。考前背,强行记忆,参考肖秀荣的四套卷的大题答题思路。都是考前狂背,前面的时间大部分让给了专业复习。所以政治并不高。

科目二:翻译硕士英语(满分100分)

(16无)人文15分/1.5,

  问: 翻译基础翻硕基础的话有没有什么特别的学习方法?

科目三:英语翻译基础(满分150分)

17改错/

  答:也没有什么方法,就是看。 其实最好是多作笔记,做练习。英汉互译我很少练习,都是以看为主。以真题,参考书上也有。常做练习的就是推荐的那本。 翻译基础说到了以真题为方向,有些学校阅读是考选择,川大是问答。所以练习的时候自己多留心。英汉互译川大的题量要大。川外偏文学,川大偏实用,政经方面。 翻译的好还是坏是有差别的,这个有影响,主要看。最好就是多作笔记。做好翻译一定要中文过关。

科目四:汉语写作与百科知识(满分150分)

作文30分350-400字)

  问: 汉语写作与百科知识 汉语写作与百科知识这一科目你学习有什么诀窍没有?

复试内容:

3.英语翻译基础(英译汉词组30分15个,句子翻译汉译英5个20分(16无17好像有),英译汉2段50分,汉译英2段50分)

  答: 我用的高中历史《识记理解背诵手册》、真题,新课堂作文素材。试卷题型川外和川大的区别是,前者百科、英语阅读是选择,后者百科是名词解释,阅读是问答。川大是议论文,素材很重要,有素材文章才会丰满,有内容。 因为在学校时喜欢看南方周末上的评论文章,所以对格式很了解。 百科知识这一块的话,学校有侧重,所以一定要从真题入手,找方向。川大今年应用文考药的说明书,太偏,所以在准备应用文的时候一定要多涉猎。一般都是考应用文,不会考行政公文。

(1)专业综合课笔试(100分)

任务目标:词汇、语法、英文阅读、参考书

  MTI的复试分为三部分,分别是笔试作文,听力,面试。

(2)外语笔试(50分)

4.政治

  一、笔试作文 笔试作文是英语议论文。英文议论文比较老火,当时主要是看china daily 的opinion。 写都是以大量输入为前提的,看多了,积累多了,也不会无从下笔。读书破万卷,下笔如有神。 题目:讨论香港限制大陆公民买奶粉。 题目自拟。

(3)专业课和综合素质面试(150分)

单选题30分

  二、听力 听力是新闻听力。复习建议:新闻听力因为有一直听的习惯,只需保持。1~10短新闻,BBC,cnn,voa 10-20 填空 cnn summary : cctv news

(4)外语听力测试(20分)

多选题20分

  三、面试 面试是视译和抽题。 视译和抽题问答环节:我在准备复试的时候,针对自己口语差,想法请了川外英语口译专业的同学辅导,花了钱也花了功夫。题目是关于"翻译是背叛(traitor)"的议题(英文面试),这个问题恰好在平时练习中和口译专业的那个同学讨论过,所以举了例子,回答还算满意。 另外我初试第十名,复试后是第七名。

(5)外语口语测试(30分)

客观题50分

  四、复试的相关注意事项

学费问题:

二、参考书目:

  关于初试复试住宿的问题能跟大家说说你的情况么? 初试的时候最好提前很久就订好,复试不会像初试那么挤,网上查,打电话就可以订。

英语笔译:2015:5万/2年;2016:5万/2年;

2.翻译硕士英语:

  有没有联系学长学姐这样?有,通过人人网一个个搜索已经录取的师兄师姐,遇到一个很善良的师姐,帮了我很多忙。

英语口译:2015:8万/2年;2015:7万/2年;

单词:《专八词汇》——《GRE词汇》——《刘毅20000》。自己找同义词积累。(BBC,CNN, WASHINGTON POST, THE NEWYOKER——选择其一即可.)背单词同时总结词义辨析

  那复试导师需不需要联系,复试交通情况怎么样?联系了的,自己邮件、电话联系,但导师都会很委婉,让你认真备考。交通很便利,我住学校附近。

研辅导班已经开始招生:

阅读:基英真题.专八真题,每日两篇熟记里面生词,找出错误,答案来源。参考书《星火专八阅读》

  就你知道的四川大学翻译硕士的情况跟大家说说?

班型1:专业课一对一(从报名一直到考研结束、复试结束)

修辞:英文修辞找例句自己判断,参考书《英语修辞》

  想了一下,还真不好回答。川大录取过线进复试,刷人主要刷笔译,因为口译可以调剂到笔译;题量大,初复试都比较难(相较川外、重大,重大是我在川大复试后争取到的复试);三年制,可以利用在学校的时间,把专业知识打牢。我在复试时,是一手准备川大的复试,一手准备调剂,因为当时超比分数线3分。 主要是通过网上和师姐来了解。有目标导师的话,建议下载他的论文来看。这样才能知己知彼。

班型2: 集训(专业课 公共课)(专业课全程一对一 公共课小班授课——[五一 暑假 黄金周十一])

人文:《专八人文知识》熟记里面欧美作家文学作品主人公,内容、名句等。

  你有说到你在精神上比较能激励大家,传递一下正能量吧~

上课是根据考试具体情况而定,面授 远程相结合形式,灵活方便,全程有老师指导方向。

作文:《专八作文》。一个星期写两篇。自己找错误。

  其实复习得大部分日子比较枯燥,平静,需要的不是打鸡血,而是静下心来坚持。你越想要一样东西,你就会想尽方法,用光力气。在没有用光所有力气前不要放弃,只要能坚持前一天就告诉自己再坚持一天。

好的院校报考人数多,建议大家一定要提前准备!考研中信息和方向远高于努力付出!

改错:罗国梁的《语法知识大全》

  考研的这段时间有没有什么感概?

更多考研考博资料,考研考博信息、考研考博真题联系宋宋老师,电话:13651323531(同微信)

3.英语翻译基础:

  考研让我孤独、压抑,让我释放自己的激情,让我成长,让我觉得没有毫无挣扎就放走青春,经历了这些,再回到校园,会更珍惜时光。因为考研也是一种囚禁,你被关在屋子里很久就渴望到外面去,所以现在很想去外面走走看看——去旅行。在复习上大部分时间是孤独的,除了在学校复习得日子。许多人都对现状不满,我只是很实际的去改变而已。每天做一点,每天坚持,三年的"长跑"。

词组互译:China daily热词背诵,缩略语背诵,经济学人等,哈佛商业评论

  这一路走来,有没有要感谢的人?这里也感谢他们吧~

英汉互译:政府工作报告翻译网上自行下载。书籍——《三笔实务》,《张培基散文》,根据学校特色真题规律来准备。选择阅读以了解翻译理论是必要的前提——叶子南《高级翻译理论与实践》——庄绎传《英汉翻译简明教程》,钱歌川《翻译的技巧》这些都是偏理论性的东西,时间不够可以不看这本书,多练习三级翻译几本可以了,难度不会超过三笔,总结就是多练习每天都要练,练习政府工作报告的翻译,什么论坛等,多关注经济方面的新闻有译文最好。自己根据原文进行翻译,完成后对照译文进行修改,总结经典的举行和特色词汇。

  其他的人和事是温情,是理解,是支持。我最想说感谢的就是帮助我的那个人。没有他,我的人生可能大不同,不会这么顺利。(文章来源:bbs.kaoyan.com)

翻译能力不是一蹴而就的,需要天长日久的积累,开始可能很吃力,前期注重学习翻译技巧,再开始自己动手操练会容易一些。一定要坚持每天练英汉各一篇,且要善于总结和背诵各种句式比如从句,被动句之类怎么翻译的是顺译还是逆译好自己根据自己感觉来。

这个时候看过各校真题就会发现各个学校在这里的侧重点不尽相同,有的偏文学翻译,有的注重政经领域翻译等上外贸主要偏经济类的翻译,所以准备过程中不必花大量时间在文学翻译上,只有极少数学校才会有的类型,并且每一个学校出题倾向也不固定,所以需要熟悉每一个领域的翻译材料近几年上外贸的题型都更固定难度这不大,熟悉真题的类型倾向足矣。

英译汉最好的练习是《哈佛商业评论》不要钱的!

4.百科

名词解释:书籍——《中国文化读本》、武大出版社《汉语写作与百科知识》里面有少许错误,看书时需仔细点,但书籍不错值得购买,后面词语归纳得很好,《不可不知的3000个文化常识》

应用文写作:书籍——白延庆《公文写作》可以每个星期练习一篇小作文上外贸主要是写书信合同之类自己总结各种文体的格式,

大作文:每周一篇大作文,多看热点新闻,经常关注时事热点根据热点找命题来写,也可以看高考满分作文,考研中常见为议论文,自己有个框架,再把东西一点点写进去。平时多看看文学书籍,课外佳作以培养语言表达能力。

任务目标:每天记单词,、开始积累百科,遇见某个词语或名词能用自己的理解表达出来,熟记有印象,休闲之时可以看江苏卫视的《一站到底》节目,边看边记下来,对百科很有帮助,China daily,,2016年政府工作报告熟悉翻译用词。

翻译要点:每天练习翻译中译英要明晰直接,符合英语的阅读习惯,多用英语中简短、生动的语言,常用被动语态。主形合

英译中:汉语要简洁明了,主语,物主代词可以省略,主意合

翻译可以采取翻译遍,修改译文两遍的方式,甚至可以采取回译,翻译在于少而精,不要太多,里面的翻译方法自己总结,理论方面的书在考前稍微看一下!

译文透彻就好,重点是用中英文的大作文练笔,提高文字流畅性!

政治:

《红宝书》《风中劲草》《肖秀荣8套》《肖秀荣4套》

三、时间安排:

翻译硕士英语:早上30—60分钟的单词,15分钟两篇阅读理解。30分钟写作,30分钟词语辨析,30分钟人文,30分钟修辞

下午翻译:词组互译40分钟

短文互译:英—汉90分钟。汉译英90分钟

晚上百科:60分钟名词解释。60分钟应用文写作(写写范文以及各种文体的格式归纳总结),60分钟大作文写作(素材积累如:议论文格式,逻辑,论据)

以上时间安排灵活可以自己调整,看自己状态学习效率来定。最后心态很重要别让别人的言行影响到自己的节奏。好的心态,踏实的努力没有做不到的!

建议:

一、跨考生

跨考生的优势在于百科知识可能稍微丰富一些,但是劣势就是英语功底不扎实,如单词量,语法,修辞,英美文化并不深厚,英文写作,阅读并不好,所以在复习计划里尤其着重!

列出一个表格细分到每种题型的自己优劣势分析,对应的复习教材,和时间都要明确!跨考生建议花一年时间复习,防止大四时上课太多,时间被占!

二、非跨考生

非跨考生的优势与跨考生相反,所以也并不代表复习就可以很轻松,尤其百科是门大杂烩,谁都没有捷径,只有每天都要积累,随时随地积累!

翻译是两类考生都需要加强练习的,可以让别人修改自己的译文,提出意见。翻译在规定时间完成。前期复习可以涉及多领域,后期则根据真题对症下药!

两类人一定要多读原著,无论中英文,到了研究生会发现大多数中译英和英译中差距太远,所以都要重视起来!

最首先解决的就是单词量的问题,要多而精,能够举一反三,而不是简单知道一个单词的意思,同义词,反义词,各种词性,词组,谚语用法等,很花时间,一天几个也行,

单词本上的,阅读里面的,翻译里面,美剧里面的都不要放过!

翻译资源搜索:

研招网(定专业――定地区――定院校,选出三个备选学校,选择一个最想去的,结合自己实力,和学校专业背景,历年录取情况,考研最重要的是你想学什么?去哪里学?然后努力再努力!那些什么学校报的人好多你就吓傻了,就不要考了,不要加入太多群,别人会打乱自己的节奏。考研建议目标可稍微高一些,)

考研论坛,(很多真题回忆录,考研经验帖,稍微浏览一下,真题可以自己下载下来汇总,比市面上买的好,还省钱)

考研帮(里面会经常有好心学姐学长免费送考研资料,有些是真的很好,可以打印出来复习,资料不要贪多),

考研各类公众号(很零散,但是有的公众号会有专题板块复习,所以当睡前阅读,不要太花时间在这上面)

考研微博(考研最新资讯,不过经常刷)!


考研心态,可以选择去图书馆,可以自己在家复习,根据自己情况而定,一定要有自己的计划,坚持下去,对于方法适合自己就好,我当时在出租屋的墙上穿头上全贴满了自己的笔记,买了五颜六色的笔!

劳逸结合非常重要,我考研时候也在追剧,只是有克制,考研累时选择跑步健身散步都可以,或出去玩几天都可以,总之就是考研是个注重效率,并非谁熬夜谁通宵就是学霸!

有了目标之后,努力,身边或许有人会说不那么鼓励的话,不要管,继续前行!

考研是一种坚持,也是一种态度,无论如何都要上考场交完全部答卷再出来!

我本是高考失利,到了大学又成天不学习的财务渣,但是三跨考研却让我找回了学习的乐趣,希望你也可以,研究生生活比你想的还有精彩有意义多了!

今年的考研刚落下帷幕,考研了之后你才会知道考与不考的差别,而考研是我做过最正确的决定了,也谢谢自己当年的坚持!

致:明年考研的同学们,你们的战斗可以开始了!

本文由美高梅发布于教育考试,转载请注明出处:三跨考研历程

TAG标签: 美高梅网址
Ctrl+D 将本页面保存为书签,全面了解最新资讯,方便快捷。